Saturday, November 8, 2008

Matlab R2007b 7.3 Plp

EVENT JESI

L'associazione culturale GLI ENOGASTROFILI in collaborazione con il Melmo Blog , L' ASSIVIP , il Corriere del Vino e l' Enoteca Regionale di Jesi , dopo il grande successo della due giorni enogastronomica aTaurasi (AV) è lieta di presentare un nuovo evento, questa volta nella bellissima terra dei Castelli di Jesi e del Conero, con ancora più specialità da provare and beautiful places to behold.

An event for many but not all!


The event program includes: Saturday, November 8





  • arrival and hotel accommodation HOTEL DWARF (Jesi)

  • 14.30 on arrival of the bus and visit the wineries Colonnara Bonci and to Cupramontana at which you may have with the owners and technicians

  • about 20 hours: Arrival in the Enoteca Regionale di Jesi, in the historic center, and early evening with presentazionedelle's activities, dinner with wine tasting accompanied delle Marche from professional sommeliers
  • dinner menu: Starter Typical salami and pecorino cheese, ravioli with radicchio and speck, Passatelli porcini mushrooms, roasted mistoVerdure fried, pastry
  • at 23.30 approximately: return to the hotel



Sunday, November 9

  • from about 8: Breakfast at the Hotel dei Nani

  • about 10:30 am: Arrival of the bus and visit the wineries Long Plant, from which we may entertain about the history and characteristics of wine holders

  • about 12 hours: Arrival and visit to the company Moroder, the best known winery marchigiana

  • ore 13,30 circa: pranzo presso l’azienda Agricola Moroder
  • ore 15.30: rientro in albergo, saluto dell'ass. GliEnogastrofili e fine della DUE GIORNI
  • Menu del PRANZO presso MORODER e vini in abbinamento: Bruschetta al ciauscolo “Oro”, salame al “Dorico” e sottoli di nostra produzione (“Rosa di Montacuto); Zuppa di legumi del Conero, Gnocchetti alla papera (“Aiòn” Rosso Conero DOC); Cappone arrosto della tradizione, Verdure dell'orto (“Moroder” Rosso Conero DOC); Crostate e ciambelline al Rosso Conero (“BianConero”)

***********************************************************
La cena presso l'Enoteca Regionale di Jesi prevede pietanze scelte in abbinamento con i vari vini che di volta in volta durante la cena vi verranno proposti dai nostri sommelier. ***********************************************************
CONDIZIONI:

QUOTA DI PARTECIPAZIONE: € 175 a persona + 5 € per iscriversi all'associazione per i non iscritti. Per bambini in camera con i genitori, prezzo forfettario (basso!) da definire.

SCONTO di 20 € PER CHI SI PRENOTA FINO AL 18 OTTOBRE 2008!

SCONTO di 10 € PER CHI SI PRENOTA DAL 19 FINO AL 25 OTTOBRE 2008!
All'atto dell'iscrizione è necessario versare un acconto di 45 € + eventualmente i 5 € della quota associativa per ogni persona. Saldo all'arrivo in albergo.

QUOTA DI PARTECIPAZIONE solo visite e cena del Sabato senza pernottamento: € 45 - è necessario versare un acconto di 15 € all'atto della prenotazione.

QUOTA DI PARTECIPAZIONE solo visite e pranzo della Domenica senza pernottamento: € 35 - è necessario versare un acconto di € 10 all'atto della prenotazione.

OPZIONE pernotto del Venerdì (valida solo per chi sottoscrive il pacchetto completo): + 35 €

I posti sono limitati a 40 per ragioni di qualità dei servizi. Se il numero di partecipanti sarà inferiore a 25, ci riserviamo di annullare l'iniziativa (con congruo anticipo e restituendo chiaramente l'acconto versato).
***********************************************************




Le Cantine che hanno aderito all'iniziativa per le visite sono:







Durante la cena l'Enoteca Regionale di Jesi proporrà in degustazione vini del territorio scelti in abbinamento con le pietanze




***********************************************************
NB: La quota di partecipazione di 175 € comprende:
trattamentto B&B in hotel in camera doppia, pullman dal sabato pomeriggio alla domenica dopo pranzo per tutte le tappe previste, cena-degustazione Saturday and Sunday lunch (water and wine included), visits to wineries. Anything that is not explicitly stated as including means excluded. In particular with regard to the hotel, single room with extra cost to be paid locally, as well as single use.

share parteciapzione for package tours only does not include dinner & overnight. Dinner and / or lunch include water and wine.

The option provides for treatment Friday B & B hotel in double room. The Saturday lunch is NOT included in the option and is paid by participants. For single and double rooms for single use is expected to be paid extra at the hotel.

POLICY DI ANNULLAMENTO:

Le richieste di annullamento dovranno pervenire in forma scritta. Per annullamenti entro il 10 Ottobre 2008, verrà restituito il 75 % dell'acconto. Per annullamenti pervenuti entro il 20 Ottobre 2008 verrà restituito il 30 % dell'acconto. Per annullamenti successivi al 20 Ottobre 2008 l'acconto verrà interamente trattenuto.

Per altre tipologie di camere (triple e quadruple), conveniente trattamento personalizzato, contattateci!




Per info e prenotazioni: 320 87 96 819 (risponde Luca o Stefano o Max) oppure info@enogastrofili.com oppure enogastrofili@gmail.com oppure melmo.master@gmail.com .




soon for updates and various menus for lunch and dinner!




Stephen, and Max "Enogastrofili"

Sunday, October 19, 2008

How To My A Motorcycle Out Of Gum Paste

Enogastronomica Provincial Press - October 19, 2008 Alatri

The Enogastrfoli are pleased to announce the collaboration of the event Enogastronomica Provincial First Exhibition to be held in Tecchiena. Fraz Alatri (FR) Sunday, October 19, 2008.

The exhibition program includes:

REVIEW OF ONE OPENING AT 10.30

Among the specialties you can enjoy:

cannellini beans from Atina DOP Olive
Alatri
Mushrooms and truffles Campoli Appennino
Hams and other
Picinisco salami cheese and other cheeses Mozzarella
Alatri
Sweets and territory of the various realities of the area (cakes, macaroons and other)
Bread and pizza Alatri and localities of the province of Frosinone
Fresh Pasta Alatri
Oil Alatri
Frusinate
of Passerina Wine Wine Wine Cabernet Cesanese of Piglio
Atina
Collepardo-Grappa Liqueurs and Brandy
honey, chocolate and yogurt

AWARDS AT 11.30 Alatri of Olive Oil - Award 2006-2008 BIO PRIZE - Quattlebaum
17.OO LIVE MUSIC FROM THE AFTERNOON

: FEAST FOR THE PURPOSES OF ALATRI (Pasta of the Angels)

Sono previsti omaggi per i bambini delle scuole elementari e i ragazzi delle scuole medie !

L'evento è realizzato in collaborazione da:


COMUNE DI ALATRI http://www.comune.alatri.it/
PRO LOCO ALATRI: http://www.prolocoalatri.it/
IPERMERCATO PANORAMA—ALATRI
MELMO BLOG: http://www.melmoday.blogspot.com/
GLI ENOGASTROFILI http://www.enogastrofili.com/


Vi aspettiamo numerosi!!!!!!

Per qualsiasi ulteriore informazione, contattateci a info@enogastrofili.com

Friday, August 29, 2008

Methocarbamol Expiration

OLYMPICS WINE EVENTS NEXT


Diversi intrepidi soci e fondatori de Gli Enogastrofili prendono parte alla kermesse enoligca chiamata le Olimpiadi del Vino. In attesa che ci relazionino sull'evento vi lasciamo alla lettura dell'articolo che segue, tratto da napoli.com, che descrive egregiamente in cosa consiste quest'evento. Un saluto particolare a Daniela, Anna Maria, Emanuela, Luca, Massimiliano e Marco, i nostri soci fondatori e sostenitori presenti!


Iniziate a Taurasi, in provincia di Avellino, le attività delle Olimpiadi del Vino 2008, con il patrocinio di Comune di Taurasi, Regione Campania Assessorato Agricoltura e attività produttive, Comune di Aiello del Sabato, Pro LocoTaurasi, GoWine.Per il secondo Taurasi years, the municipality of Irpinia known for its fine wine, is hosting this event. This is an event of national importance that you see, this year, the participation of regions: Basilicata, Campania, Marche, Toscana.Prevede a meeting of wine-producing areas, after an initial phase of entertainment, exchange of ideas at conferences , visits to places of interest in the territory, culminating in a challenge to the square between the teams of the delegations involved.

The 2007 edition of the Wine Olympics, also held in Taurasi, saw the participation of San Gimignano (Tuscany), Conegliano Veneto (Veneto), Land of Barolo (Piedmont) and Taurasi (Campania).

Edition 2008 vede come partecipanti San Gimignano (Toscana) produttore del vino Vernaccia di San Gimignano, Taurasi (Campania) produttore del vino Taurasi, Jesi (marche) produttrice del vino Verdicchio dei Castelli di Jesi, paesi del vulture (Basilicata) produttori dell'Aglianico del Vulture.

I giochi hanno tutti il vino come filo conduttore e pretesto per riscoprire le tradizioni popolari legate all'uva ed al vino.Per rendere ancora più interessante lo spettacolo, i giochi sono realizzati con allestimenti all'aperto stile "giochi senza frontiere".

Le gare sono: "La pigiatura", "Il grappolo", "Il travaso", "Il Palio delle botticelle".La delegazione di Taurasi, forte della vittoria riportata nella precedente edition, expects the other delegations, with the friendliness and hospitality taurasini now boast of, but also with the desire to commit and do their best races to secure the show for visitors.

The event began Aug. 29 with a welcome to the delegations ospiti.Nel afternoon of the 29th, in the Castello di Taurasi at 19:00, was held the conference "Events such as display, promotion, engine sviluppodel territory ".

The next appointment is for everyone to August 31, 2008 with a parade in Old Town Square and the Olympic Games in 2008 in Wine Taurasi.Infine, during the three nights August 29 to 31, all visitors are invited to Party at the Village 'from door to door' now in its fifteenth edition, the festival of wine, food and wine stands, and more.

Public program:

29 August: 19.00 - Castello di Taurasi: Conference on "Events such as display, promotion, development engine of the territory", involved experts erappresentanti institutions.

31 August: 10.00 - Historic Centre of Taurasi - Opening stands and food and wine tastings by the delegations present. 15.30 - historical procession and teams. 16.00 - Opening of the Wine Olympics 2008: Games: The cluster-Pressing-On-The-racking race of the barrels at the end ceremony award.

program for delegations:

29 August: 12.00 - Cloister of the Convent of the Fathers of the delegations Domenicani.Arrivo *: Reception, registration, guests, greetings and buffet.Sistemazione at the hotel. 19.00 - Castello di Taurasi: Meeting. 21.00 - Medieval Village. Folk festival "From Door to Door ...." * Dinner - Return to the hotel

30 August: 7.00 am - Departure for Salerno.Ore 9.40 - Departure to Amalfi (Amalfi Coast Suggestive Viewed from the sea). 10:30 - Arrival in Amalfi: Guided tours of the Duomo (IX sec.) Cloister of Paradise (1268), Valley of mulini.Ore 13.00 - 16.15 Lunch at restaurant *. - Rientro.Ore 18.00 - Arrival in hotel.Ore 20:00 - Aiello del Sabato: "Fianomusicfestival" - Cena. Al termine in hotel.

31 Agosto: Ore 10.00 - Centro Storico di Taurasi - Apertura stands e degustazioni enogastronomiche a cura delle delegazioni presenti.Ore 13.00 - Buffet. Ore 15.30 - Sfilata del Corteo Storico e delle squadre.Ore 16.00 - Apertura delle Olimpiadi del Vino 2008 - Giochi.Al termine cerimonia di premiazione. Ore 21.00 - Festa popolare nel Borgo Medievale.

Wednesday, July 23, 2008

Usb To Rca Cable - Best Buy

The De Enogastrofili

Eccoci di nuovo on-line per comunicare ai soci e a tutto il web i nostri eventi futuri.

VISITA CANTINE & CENA A BASE DI PRODOTTI TIPICI CON DEGUSTAZIONE DI VINI D.O.C. E I.G.T. LAZIALI

Appena di ritorno dalle vacanze, il 13 o il 20 Settembre, esploreremo con voi la cucina romana e laziale accompagnati da vini di qualità del territorio. Non possiamo ancora svelare la location, ma sarà con tutta probabilità caratterizzata da molta eleganza e da una vista mozzafiato su Roma.

DUE GIORNI ENOGASTRONOMICA A JESI

Ad inizio novembre saremo in visita presso i nostri soci e amici di Jesi, con un programma che vedrà importanti vini del territorio (Verdicchio e Rosso Conero tanto per citarne 2) protagonisti della due giorni insieme alla cucina tipica del luogo.
Il programma ricalcherà quello di Taurasi, ma attenzione perchè questa volta è ancora più ricco!

Subito dopo Ferragosto pubblicheremo ulteriori dettagli, prezzi e condizioni degli eventi!

Max

Tuesday, July 1, 2008

Ellectro Gay Men Group



E questo il video!

How Do You Unblock Runescape At School?

Review event Corriere del Vino

Una “due giorni enogastronomica” a cura dell’associazione Gli Enogastrofili, con la collaborazione del Corriere del Vino, del Melmo Blog, dell’Av Onlus e del Comune di Taurasi. La due giorni ha visto protagonista il territorio taurasino, celebre per l’omonimo vino e le istituzioni che hanno agevolato lo svolgimento dell’evento. Il clou della due giorni era la serata a degustazione nel maestoso Palazzo Marchionale di Taurasi, costruito dai normanni nel VII sec. e recentemente returned to the public after a restoration that lasted more than 4 years.

The entry hall of the castle's breath away present, accommodation is worthy of receiving a major, elegance without excess, is warm.

Only a small moment of embarrassment for the system ... and everyone can enjoy an excellent aperitif Greek aromatic di Tufo 2006 Old Hirpini cellar paired with an exquisite perfumed bruschetta with bacon. The combination may sound a bit 'reckless, but they will detect a winner, judging the haste with which one is that the other will be terminated, also because this is large Greek and floral, herbal and more than alcuni suoi spunti non sembra ricordare un classico Greco. Merito senza dubbio delle tecniche di vinificazione innovative della Cantina.

Gli ospiti, messi subito a loro agio da un servizio impeccabile, possono girare nelle stanze del castello che uniscono eleganza e storia. Qualcuno raggiunge la cupola del castello, da dove si può ammirare il bellissimo panorama sottostante. Finalmente pronti alla cena e mentre viene servito l’appetitoso antipasto prendono la parola Stefano Scravaglieri, presidente dell’associazione, il sindaco di Taurasi Antonio Buono, Raffaele Inglese enologo di diverse cantine del circondario ed a seguire il vice- presidente della Proloco di Taurasi, Antonio Palermo e infine noi del Corriere del Vino. Tutti gli interventi are filled with the greetings and hospitality. When words end it is clear the atmosphere of friendship, curiosity, and cooperation that has developed among those present.

The tasty appetizer consisting of sliced \u200b\u200bIrpinia, homemade croutons, Eggrolls to three flavors, delights of the garden, ricotta with olive oil and black pepper) are wisely accompanied dall'Aglianico base, 2005 vintage, the winery Sella plug Luigi Caggiano while the striking "delicate soup" has been coupled with the Tauern Antonio Caggiano, vintage 2005.

Aglianico Sella of Thorns, which is the basis of the homonymous wine cellar, is a good opening to evening: full-bodied, with tannins and unobtrusive acidity. As for the Taurus, the 2005 vintage seems to succeed and do not differ much from the excellent previous year. The nose is broad and complex in the mouth and the spices are being felt, but not in an annoying, quite the contrary.



How early are served with bacon and fontina Rosette sauce flavored with porcini mushrooms and wild rocket Cicatiello lard and slivers of parmesan. The courses do not have any ingredient in common, and even the dishes are served which have the same shape, but ... I am the true tastes of this land. Good, enveloping characteristic. In particular

Cicatiello are a delight meritevole di essere assaggiati almeno una volta nella vita. Ad accompagnarli con la dovuta attenzione ci pensano due calici premiati: il Taurasi Riserva 2003 della già citata cantina Antica Hirpinia e il pluripremiato Taurasi Vigna macchia dei Goti di Antonio Caggiano, in quest’occasione il 2003. Il primo conferma la bontà dell’annata: un risultato interessante di una cantina all’avanguardia. Bel colore rosso rubino, cenni di vaniglia e rovere al naso, in bocca equilibrato e speziato. Il Macchia dei Goti è un vino decisamente elegante: al naso frutta rossa e sottobosco, si apre in bocca piano per un finale che è lunghissimo. Ricordavamo un 2002 anche un po’ rude e con pochi “riccioli”, una caratteristica tipica Aglianico that does not disappear this year, that in fact we thought it was a good symbiosis between the two traits.

The inviting main course is made up of wild boar stew with all the trimmings. Stew on the two words should be added. We do not know if the Pine Camarro Event will take its battle cry often heard as an echo in the room, but the dish is really very good. In the middle of changing glasses dish ... and coming onto the scene last evening of the DOCG. This is the Taurasi, vintage 2003, Sella of Spine, the company of Louis Caggiano.

A wine with good structure and, given a bit 'all, by the very high potential in the years to come. Po'chiuso a beginning, but has provided a bit 'of time to open and evolve, since it is the last dish of the evening waiting for the cakes. With the passing of minutes, the alcohol leaves room for a great scent of red fruits and canned fruits. The mouth is long and persistent, and the idea that evolution is still underway. We're talking about a wine that suffers a bit 'of the little bottle aging due to external causes not attributable to the technique of vinification, but that reveals important results of a few years. The right "fireworks" that talking about wine making, closing dinner. Among other things, were well appreciated by 2002 this winery, one of the first productions. We hope that the manufacturer, in this evening, will be able to cultivate the passion of this production and can manage the assets that can be found in his hands. Before the greetings a cascade of Mpepatelli, sweets of Taurasi, and a host of high pastries accompanied by a fresh Limoncello della Costiera Amalfitana.



A pleasant evening for all guests and to remember the atmosphere that is immediately established. Mayor Anthony Buono, Mr. Caggiano, a manufacturer of Seat of Thorns, and Mr. English, winemaker, have not spared in the explanations and have devoted more attention to the guests about the main aspect of the evening that wine has always been the appearance and the reference area. All I offer thanks for the patience and cordiality with which we have made it and now breathe "air Irpina. All

renew our invitation to continue on the path they have undertaken: that of product quality above all else, that of respect for nature, that of respect for the potential customer, the pride of "doing" a typical product , good and original, without cutting the roots with a story, a territory and a town that has nothing to envy to the suburbs, Italians and foreigners, high reputation. And we seguito anche all’invito di Stefano Scravaglieri, presidente degli Enogastrofili: lavorare tutti insieme per un unico obiettivo, l’affermazione del Taurasi, che deve diventare un punto di riferimento per la viticoltura del sud Italia. E la cooperazione per il raggiungimento di quest’obiettivo porta vantaggi a tutti costando di meno.

La strada è tracciata, l’interesse c’è, ne sono una prova gli Enogastrofili, se non mancheranno risorse e volontà…i risultati potrebbero essere migliori di quelli che oggi s’immaginano.







Marco Minotti .

Saturday, June 14, 2008

Katherine Beich Candies

TAURASI


THE ENOGASTROFILI The cultural association in collaboration with the Ooze Blog the Onlus Fondazione Antonio Valentino, the Corriere del Vino and the City of Taurasi is pleased to present the two-day food and wine Taurasi, 14 and June 15, 2008.

The event aims to discover and show those who will take the natural beauty and culinary delights and wine in this country in the province of Avellino, best known for the famous DOCG wine, which has a hard time to 2 the greatest Italian wines from native grapes (Barolo and Brunello di Montalcino). The event will

:

Saturday, June 14

- arrivo e sistemazione in albergo HOTEL EUROPA (tre stelle con ampie camere arredate con gusto e piscina!!!). Lasciate la macchina e nun ce pensate ccchiù!!
- ore 16.30 circa (dopo che vi siete rilassati alcune ore in piscina....) arrivo del pullmann e visita alle cantine, presso cui ci si potrà intrattenere su storia e particolarità dei vini con i titolari e tecnici specializzati.
- ore 19 circa : arrivo nel castello medioevale di Taurasi, e inizio serata con presentazione dellle attività dell'associazione, cena a più portate con degustazione di vini docg Taurasi , doc e igt locali accompagnati da sommelier. Parteciperanno all'evento i titolari delle aziende produttrici che ci spiegheranno i tratti caratteristici del territorio e dei loro vini. Presenti anche il Sindaco di Taurasi, Antonio Buono, presidente della Cantina Antica Hirpinia, e il Direttore del Corriere del Vino, Riccardo Gabriele.
- dopo cena : rientro in albergo e sonno ristoratore

DOMENICA 15 GIUGNO

- dalle 7 circa: colazione presso l'Hotel Europa e possibilità di rilassarsi in piscina
- ore 11 circa : arrivo del pullman e visita alle cantine, presso le quali ci si potrà intrattenere su storia e particolarità dei vini con i titolari e tecnici specializzati.
- ore 13 circa : pranzo al ristorante " Da Pino " a Taurasi
- ore 15.30: rientro in albergo, saluto dell'associazione culturale Gli Enogastrofili e fine della DUE GIORNI.
***********************************************************
La cena presso il Castello a cura della Pino Camarro Event prevede pietanze scelte in abbinamento con i vari vini che di volta in volta durante la cena vi verranno proposti dai nostri sommelier. Nel dettaglio, si avrà l'occasione di assaporare:

antipasto
- Sliced \u200b\u200birpini
- homemade croutons and bacon scented
-
pancakes in three flavors - Delicious orchard
- delicate soup

PASTAS:
- Rosette with bacon and fontina cheese in a sauce flavored with porcini
- Cicatiello Larded with wild rocket and parmesan cheese podolico

SECOND COURSE:
- wild boar stew with all the trimmings

DESSERT:
- 'Mpepatielli (sweets accompanied only by Taurasi)
- Great high-end pastry
- Limoncello della Costiera Amalfitana
******************************************* ****************
Lunch Sunday greeting guests at the restaurant Da Pino in Taurasi, but provides :

APPETIZER:
- Raw DOP and knots
- Cocotte farmer's

For 'opportunity of tasting unique and singular " True Neapolitan Pizza DOP " performed by the Master of Arts white "Pino Camarro"

DESSERT:
- Crostata della Nonna

Water and coffee
******* ************************************************** **
QUTOA DI PARTECIPAZIONE: € 150 a persona + 5 € per iscriversi all'associazione.
Per bambini in camera con i genitori, prezzo forfettario (basso!) da definire.
SCONTO di 10 € PER CHI SI ISCRIVE PRIMA DEL 10 MAGGIO 2008.

All'atto dell'iscrizione è necessario versare un acconto di 45 € + 5 € della quota associativa per ogni persona. Saldo all'arrivo in albergo.
I posti sono limitati a 40 per ragioni di qualità dei servizi.
Se il numero di partecipanti sarà inferiore a 25, ci riserviamo di annullare l'iniziativa (con congruo anticipo e restituendo chiaramente the deposit).
********************************************* **************
Currently the wineries that have already joined this initiative are:
- WINERIES Antonio Caggiano:
http://www.cantinecaggiano.it/
- CELLAR ANITCA Hirpini:
http://www.anticahirpinia.it/
- CELLAR SADDLE PLUGS
Each winery will offer for tasting during dinner (in conjunction with the dishes) its Taurasi DOCG e un doc o un igt per un totale di 6 diversi ottimi vini prodotti nel territorio Taurasino. Segnaliamo che anche altre cantine di Taurasi sono interessate all'iniziativa, quindi il numero compelssivo di vini in degustazione potrebbe aumentare!
***********************************************************
NB: La quota di partecipazione di 150 € comprende:
trattamentto B&B in hotel in camera doppia e uso piscina, pullman dal sabato pomeriggio alla domenica dopo pranzo per tutte le tappe previste, cena-degustazione Saturday and Sunday lunch (water and wine included), visit the wineries, visit the historical center. Anything that is not explicitly stated as including means excluded. In particular with regard to the hotel, single room with extra cost (around 19 €) as well as single use (around 26 €). For other types of rooms (triple and quadruple), convenient personalized treatment, contact us!

For info and reservations: 320 87 96 819 (meets Luke or Stephen or Max) or info@enogastrofili.com or enogastrofili@gmail.com or melmo.master @ gmail.com .

soon for updates.

Stephen, and Max "Enogastrofili"

Friday, May 30, 2008

Unseen Boobs Of Yogita Bali

EVENT INTERVIEW WITH RADIO MARCONI

Dear ragassi, an extraordinary piece of news: the association was interviewed by Radio Marconi, in connection with the occurrence of Taurasi. What makes us proud. Click below to listen to the interview. And .... W MARCONI RADIO AND ENOGASTROFILI!


Sunday, April 20, 2008

Piano Notes Reading In Bed

ABOUT THE WINE

Enogastrofili the cultural association is a non-profit cultural association which was established with the primary purpose of enhancing and spreading the Italian food and wine, with special emphasis to the various food specialties and wines from various Italian regions.


To achieve this end, the Association organizes and promotes various activities: trips, dinners, wine tastings, meetings, training courses, events, etc..

The founders of the association, which are currently part of the Governing Council, are: Max

Basciano, who was born in Rome where he now lives, with a degree in business administration, to practice their profession di consulente direzionale con particolare attenzione alla pianificazione e controllo e frequenta un dottorato di ricerca in Economia e Organizzazione delle Imprese con specializzazione in Organizzazione Aziendale. È docente di business planning per diversi Master e corsi di alta formazione. In passato si è occupato professionalmente della gestione delle attività di supporto di un incubatore di imprese e dell'organizzazione di eventi quali convegni, mostre e seminari. Nella sua attività di consulente, ha partecipato alla stesura di business plan per l'avviamento di aziende vitinicole e di aziende di servizi di supporto nello stesso settore. Da sempre ha la passione per il buon vino e il buon cibo, sfociata poi nella costituzione di questa associazione. Ha frequentato several courses on topics of local marketing, promotion of local products and wine. He is a member of the Rotaract Club of Rome Castelli Romani, where he occupied the post of President for the fiscal year 2008/2009. Her other great passion is skiing freeride.

Iarrobino Daniela, a native of Taurasi, the territory is well known for its wine, has a degree in Communication Sciences. He received his Master of Marketing for Luxury Goods, with a thesis on the rediscovery of traditional Italian cuisine by creating a 'agency chef at home. He currently works as assistant marketing manager for a company event planning. Always interested in food and wine and attended several courses on local marketing.
His favorite hobby is traveling, a passion that often leads around the world to discover the most diverse culinary traditions.

Luca Palermo, ORIGINATING Taurasi also has a degree in Engineering Management and is currently attending the Master of Science in Management Engineering, Industrial Production address, with particular interest in the Operation and Management of RFID technology, the object of stage he made during the course of study. Passionate about food & wine, collaborated to organize promotional events in planning. He attended several courses on topics of local marketing, promotion of local products and wine. His favorite sport is swimming, practicing diligently.

Scravaglieri Stefano, born and living in Rocca di Papa, in the Castelli Romani area, well known for specialty food and wine, held the profession of management consultant with particular emphasis on marketing and attended a PhD in Economics and Business with specialization in Marketing. He teaches marketing for several Masters and higher education courses. Always passionate about food and wine, as well as being part of this association, runs a blog about food and wine and is working with the Corriere del Vino. In the activity as a consultant, he also worked on issues of marketing and communications for wineries and participated the preparation of business plans for starting businesses. Previously, he worked for leading Italian football clubs and sports. He frequantato different courses on topics related to his passion, food and wine.

Friday, April 11, 2008

First Check Home Drug Test Faint Pink Line

TAURASI


Production area: entire territory of the municipalities of Taurasi, Bonito, Castelfranco, Castelvetere the Heat, Fontanarosa, Lapine, Luogosano, Mirabella Eclano, Montefalcione, Montemarano, Montemileto, Paternopoli, Pietradefusi, ESC Sant'Angelo, San Mango sul Calore, Torre and the Nocelle Venticano, all in the province of Avellino.Il Taurasi is an excellent wine field, although not very popular, is considered one of the best wines of Southern Italy. The production area is northeast of Avellino and Taurasi and includes a dozen other towns, all nell'Avellinese. Taurasi, like many wines from southern Italy, has pre-Roman origins: Aglianico, from the main vine which produces this wine was once called "Hellenico" or "Hellenica", underlining the Greek origin. Taurasi took its name from Taurasi, a small wine village that the Romans made them after defeating the Irpinia, in 80 AD then transfer a few thousand settlers in the area of \u200b\u200bLiguria to work the land under vines. There are several historical quotations related Aglianico Taurasi in general and in particular: alla fine del XVI secolo Andrea Bacci, medico del Papa Paolo III, scrisse che questo vino "viene preparato con uve piuttosto secche, reso vigoroso dal rovere e conservato in ottimi vasi; risulta pertanto profumato e sapido, gradevole al gusto, piacevolissimo e stabile, di elevato potere nutritivo, corroborante per lo stomaco e le membra più che aperitivo". ( Disciplinare di produzione ).
Vitigni - Grado alcolometrico minimo - Invecchiamento e qualifiche
Vitigni: Aglianico; possono concorre altri vitigni a bacca rossa non aromatici raccomandati o autorizzati per la provincia di Avellino, fino a un massimo del 15%.Il vino deve essere sottoposto a un periodo di invecchiamento required at least three years of which at least one in oak barrels .- minimum total alcohol content: 12% .- Minimum total acidity: 5 per thousand .- Minimum net dry extract: 22 per mille.Il wine with a designation of origin and guaranteed "Taurasi" must undergo a mandatory period of aging of at least three years of which at least one legno.Se aged in barrels for four years, including at least 18 months in wooden barrels, Taurasi Riserva can call provided it has a total alcoholic strength of 12.5%.
Characteristics

- Color: ruby \u200b\u200band diamond, tendente al granato fino ad acquistare riflessi aranciati con l'invecchiamento.- Odore: pronunciato, ampio, etereo, gradevole più o meno intenso.- Sapore: asciutto, austero, tannico da giovane, pieno, armonico, equilibrato quando maturo, con retrogusto persistente.La varietà Riserva ha caratteristiche maggiormente accentuate del Taurasi e una più ampia struttura.
Abbinamenti e temperatura di servizio

Il Taurasi viene servito ad una temperatura di 16-18°C per accompagnare piatti dotati di buon spessore aromatico: primi piatti al sugo di carne, selvaggina da piuma in casseruola, carni rosse arrosto, formaggi a pasta dura stagionati.La varietà Riserva è un vino da meditazione da servire alla temperatura di 18°C. A tavola va abbinato a secondi piatti molto saporiti: carni rosse cotte a lungo in intingolo o nel vino, selvaggina da pelo marinata e cotta in casseruola.

Thursday, April 10, 2008

Glory Hole Free Movie

This summary is not available. Please click here to view the post.

What Size Trowel For 8 Tile

TAURASI


Il più importante centro enologico della Media Valle del Calore, Taurasi, è posto su di uno sprone del versante destro che domina da notevole altezza (m.398 s.l.m.) il fondovalle, a monte del punto in cui il fiume è valicato dalla S.S. 90 delle Puglie.Le origini della nostra città si perdono nella notte dei tempi: i numerosi ritrovamenti archeologici attestano che questo territorio era abitato già nell'Eneolitico, come testimoniano i recenti rinvenimenti di contrada San Martino.Il nome di chiara origine osco-sabellica, fa riferimento al toro, mitico animale, condottiero della tribù dei "Taurasini" della stirpe dei sanniti, che giunti dal Nord andarono ad occupare una vasta zona tra le odierne province di Avellino e Benevento, che da essi prese il nome di "Ager Taurasinus" ("Campi Taurasini") o forse "Cisauna" ("Cis[D]aun[i]a"), al di qua dei monti della Daunia, e portarono alla nascita della città-Stato di Taurasia.


Dell'importanza che questa terra venne ad assumere, vi è testimonianza nell'epitaffio inciso sulla fronte principale del sarcofago del legato romano Lucio Cornelio Scipione Barbato; la città da lui conquistata nel 298 a. C. during the Third Samnite War and its territory was "sour the public of the Roman people."


Also near this city, the Roman consul Manlius C. Serratus, in 273 BC, defeated the armies of Pyrrhus. During the Punic Wars, the Taurasini sided with Hannibal and defended themselves so valiantly to suffer, from the Romans, the almost total annihilation. The city, at the end of hostilities, became "federate", that is an ally of Rome.


In almost depopulated territories taurasini in 181-180 BC, by order of the Roman Senate were deported to the Ligurian-Apuani.Durante the social war of 90-89 C., the city rebelled against Rome and was sacked, then had the status of municipia "and saw the Latinized name" Taurasium "and enter the tribe (constituency)" Cornelia ". After the battle of Philippi in 42 BC, during the Augustan triumvirate, the territory was given to Roman soldiers, veterans, becoming "a military settlement" and the new owners began to build houses, while another part of it passed into the hands of second wife of Augustus, Livia Drusilla. In this historical period is spreading the cultivation of the vine "Greece", in fact, Livy wrote a Taurasia from "Opima vineyards.


With the arrival of the Lombards, there is a rebirth and rises l'odierna Taurasi, quasi sul medesimo sito. Nell'883 e tra il 900-910 subisce una serie di distruzioni da parte dei Saraceni.Con l'arrivo dei Normanni, il Castello ("Castelli Taurase") viene ricostruito ed assegnato, nel 1101, a Trogisio di Taurasi della stirpe dei Sanseverino; con costui la baronia di Taurasi raggiunge il suo massimo prestigio ed importanza, infatti, essa andava dalle porte di Benevento e Avellino fin sotto il territorio di Sant'Angelo dei Lombardi.


Alla sua morte, la grande baronia fu divisa tra i figli: Alamo ebbe Taurasi, Giacomo ebbe Castelvetere, Mabilia andò in sposa al cugino Trogisio di Grottaminarda e Ruggiero ebbe Monticchio; quest'ultimo donò a San Guglielmo Vercelli from a piece of land where he rose to the Monastery of Goleto. Rebelling against Roger of Hauteville Count of Sicily, Alamo was deprived of his barony, which was granted to Gesualdo, and the feud was included in connestabilità Balvano.Nel Gilberto's 1147 Taurasi went on to Castelvetere Ruggiero, grandson of the Alamo from Taurasi. He married Pieronne de Aquila, Countess of Avellino, also had this city. E 'in November 1179 the first document which is cited in the lives of Taurasi, during which time there are the first houses outside the castle walls. In 1195, he took refuge in Pieronne Taurasi, among his beloved vassals, Avellino being unruly and rebellious. Meanwhile, the feud passed from baron Baron de Paris by Matteo Pagano by Castelvetere by Ruggiero Gesualdo Manfredi Maletta.Nel 1271 became Abbot of Montevergine John Taurasi: he went by order of Pope Gregory IX Lione.Nel the second Ecumenical Council of 1289, with the death of Henry de Taurasi, the feud goes Taurasina that goes to his niece in marriage to Henry de San Barbato. To these, in 1292, is ordered to go to meet with as many as 30 military crossbowmen Eboli: The event brings to mind the great wealth that Taurasi had at this time. In 1325, the war in full swing against the Aragonese, among other captains who went Anjou in Sicily under the command of Charles, Duke of Calabria, there is Thomas de Taurasi. We do not know why Taurasi has become the Lautrec in 1384, but not the held for long, because in 1418 he joined the feudal property of Caracciolo and the same year Thomas de Taurasi became Bishop of Monteverde.


In 1461, James Caracciolo siding with Giovanna D'Anjou was against the Aragonese, the castle was besieged and pillaged by the troops of King Ferdinand I, while the estate was granted to Louis Gesualdo, who , in 1490, sells it to Ettore Pignatelli. The castle already compromised and almost falling a few years later he was even bombed by Frederick I. In 1506 they returned with the Gesualdo and Charles I, from 1586, the city was rebuilt (including the Castle, as it stands today) and embellished di nuovi splendidi palazzi. Il principe madrigalista amò talmente Taurasi, da lasciarlo scritto nel suo testamento: secondo alcuni documenti, qui egli era nato nel 1566.Nel 1636, il feudo di Taurasi viene acquistato da Niccolò Ludovisi dei prìncipi si Piombino. Una ventina di anni dopo, una terribile peste colpì l'Italia e nemmeno Taurasi fu risparmiata, tanto che persero la vita più ella metà degli abitanti.Nel 1668, Giovan Battista Ludovisi cedette il feudo alla Corte regia perché oberato dai debiti, e pochi anni dopo esso venne acquistato da Isabella della Marra. Arrivarono poi i Carafa d'Aragona e in seguito i Latilla (dal 1726); uno di essi, Benedetto, nel 1754 divenne vescovo di Avellino. Nel 1779, con la nascita della Neapolitan Republic, Taurasi was also planted the tree of liberty. With the return of the monarchy, the Latilla, the Marquis of Taurasi, remained until the abolition of feudalità.Nel 1809 was officially the City of Taurasi. During the uprisings Carbonari there was a "Sell" and called "The omens of Clelia." In the first free elections held in 1848, one of the deputies elected in the Principality Ultra there was Colonel Vincent degli Uberti, a native of Taurasi, who later became Minister of Public Works. In 1860, Taurasi was annexed to the Kingdom of Italy in 1893 and has a railway station.


Italiasotto accomplished the unification of the kingdom of Vittorio Emanuele IIThe Hall of Taurasi, being Mayor Ciriaco de Angelis, descretò 1868Durante to build this road in the two world wars, Taurasi made a great contribution of blood to defend the honor of the Fatherland. E 'must also mention the figure of Gerardo De Angelis, record film at Cinecittà, martyr of the 1992 Fosse Ardeatine.Nel Finally, Taurasi "Land of Wine", is common in Europe.

Thursday, March 20, 2008

How Many Numbers Are On A Hollister Gift Card

ASSOCIATED STATE ENOGASTROFILI

I - NAME, REGISTERED OFFICE, PURPOSE, DURATION

Article 1 - Name and address

E 'consists of the association called "The Cultural Association Enogastrofili. The location of the street is No. 5 on cyclamen Rocca di Papa (RM). Any changes of site does not represent state changes.
The legal domicile of members for each report with the Association has its registered office. The registered office may be transferred by decision of the Shareholders by a simple majority.

Article 2. Duration

The Association has a duration of ten years, with automatic renewal, and may be dissolved by resolution of outstanding pursuant to art. 27 of these Regulations.

Art.3 - Aim and purpose

The association is a non-profit and operates without discrimination as to nationality, political or religious. It is proposed that:
- spread the culture of food and wine Italian regions;
- cultural heritage, food and wine found in various Italian regions;
- make it a point to meet and join in the name of interest for Italian food and wine;
- make it a point of reference for the dissemination of culture food and wine expert of the Italian Regions;
- To undertake any other action that will be considered fit for purpose.
To this end, is ready for any activity deemed necessary to the pursuit of institutional objectives with particular attention to:
encourage and support the establishment of training courses designed for this purpose;
prepare and disseminate material to stimulate the cultural progress in this field;
train, prepare and manage groups of people capable of working in this field;
publish newspapers or magazines in print or electronic books;
work with any media, organizing events
a wine tasting, conferences, seminars, courses and events, including international ones, as a means of training and development of energy and cultural potential in this field, as well as moments of the original development of ideas, concepts and applications to enrich the cultural sphere;
quant 'another driver reaches the end of associations, such as:
participate as an association in conferences, seminars, courses and events, including international ones, as a means of training and development of energy and cultural potential in this area and development of original ideas, concepts and applications to enrich the cultural sphere;
conclude agreements with public or private entities providing all the guarantees required to achieve the corporate purpose;
access, or if it deems it necessary, at public or private financing by providing all the guarantees that will be required in order to achieve social goals;
exercise, on a purely marginal and not-for- profit, commercial activities to self: in which case it must comply with administrative and fiscal regulations in force.
L'Associazione ha facoltà di organizzare, anche in collaborazione con altri enti, società e associazioni, manifestazioni culturali connesse alle proprie attività, purché tali manifestazioni non siano in contrasto con l'oggetto sociale, con il presente Statuto Sociale e con l'Atto Costitutivo.
Le attività di cui sopra sono svolte dall'Associazione prevalentemente tramite le prestazioni fornite dal propri aderenti.

II - ENTRATE, PATRIMONIO SOCIALE E QUOTE

Art.4 - Risorse dell'Associazione

Le risorse economiche e finanziarie per il funzionamento e per lo svolgimento dell'attività dell'Associazione derivano da:
a) contributi degli aderenti;
b) contributi of private
c) fees;
d) contributions of the state bodies or public institutions aimed solely at supporting specific activities or projects;
e) contributions to international organizations;
f) donations and bequests;
g ) repayments under agreements;
h) income generated from social initiatives;
i) revenue from business and manufacturing margins.

Article 5 - Prohibition on distribution of profits and free of charge

The Association is not for profit and any profits will be used to achieve the institutional objectives of the Association. It is forbidden to distribute even indirectly, profits or surplus as well as funds, reserves or capital during the life of the association, unless the use or distribution is required by law. This calls also free of charge.

6 - Membership fee

The amount of the fee is set annually by the Board in view of the work program planned for the following year, approved by the shareholders and shall be communicated directly to members through electronic . For the foundation, there is a payment by the founding partners of € 100.00 each. After thirty days from the date of payment, the Secretary shall send, always telematics, a payment reminder to members who have not renewed their share.
In case of delay in payment of membership fees of less than thirty days from the closing date, no payments will be applied to the dues and no proceedings will be activated against the member. In case of delay in payment of more than thirty days and less than sixty days will be charged a late payment by the Executive Board. In case of delay of more than sixty days from the closing date will activate the process of social exclusion for non-payment established in Article 11 paragraph a) of this Charter. In any case, the subscription is intrasmissibile.

III - MEMBERS

Article 7 - Membership of the Association may be part of the Association

individuals, corporations, institutions and associations for their objects, for their work, study, recreation, cultural activities, are affected activities of the Association itself and share its aims and objectives. E 'expressly excluded any form of temporary participation in community life.
All members carry out their social activities free of charge, subject to any reimbursement of expenses that must be supported by appropriate documentation or any services provided under a self-accompanied by a special bill. There are
The following categories of members:
a) Founding Members;
b) Ordinary Members;
c) Supporting members;
d) Honorary Members.
Founding Members are those who, recognizing the purposes of the Association, signed the memorandum of the Association. Ordinary members are those who identify with the purposes of the Association, who are willing to work actively towards the achievement of institutional goals. Except none of the founding members of the Executive Council may become a member of the first five years of their enrollment, with the exception of a special resolution by a qualified majority of the Board itself. Sustaining Members are fully treated as ordinary members, the only distinction è data dalla quota associativa, pari o superiore a cinque volte la quota dei Soci Ordinari.
Sono Soci Onorari quelle personalità che hanno reso o rendono servizi all'Associazione o, che per ragioni connesse alla loro professionalità o al loro prestigio, si ritiene che l’Associazione sia onorata di annoverarli fra i propri soci. I Soci Onorari non sono tenuti al pagamento di alcuna quota. Essi sono nominati dall'Assemblea Ordinaria su proposta del Consiglio Direttivo. I soggetti che non siano persone fisiche possono associarsi solo come Soci Sostenitori.

Art.8 - Diritti del socio

Tutti i soci hanno diritto di accesso alle manifestazioni eventualmente organizzate dall'Associazione, alla frequenza di corsi eventualmente organized by the Association and, in general, to all the initiatives which the Association is promoting, subject to payment of any fee to be determined from time to time. Ordinary members are entitled to be treated and those involved in the management of the Association through the exercise of the right to vote at the meeting. The right to vote can be given one hundred twenty days after inclusion in the shareholders to the Ordinary and one hundred and eighty days after the Special Meeting. They can be part of the electorate passive
1) the founders;
2) Regular Members and members treated at least five years. For
seniority electoral active and passive, the authentic first registering as a member. In the absence of a sufficient number of members who have completed the required length to cover the institutional offices, are allowed to offset passive electorate Members that we have developed a more senior office. They can be part of the electorate and stand only members older.

Art.9 - Duties of the socio

Each member must:
a) Comply with the standards contained in the Constitution, the Statutes, regulations in any and all deliberations of the Assembly of Members and the Board of Directors;
b) Keep an irreproachable conduct and avoid any behavior which might bring discredit on the Association or its representatives;
c) pay the membership fee established annually by the deadline set by the Board of Directors, with the exception of Honorary Members;
d) Co-operate to achieve the purpose for which the association was formed under the coordination of Board of Directors.
Members, adhering to the Association, accepted the rules and regulations thereof.

Art.10 - Criteria for the inclusion of socio

to qualify for membership, each aspirant must submit an application form signed on as the Regulations; delivering it or sending it by post directly to the Executive Council of the Association together with the receipt of payment of the corresponding quota associativa. Per qualsiasi decorrenza dei termini, fa fede la data di consegna della domanda o la data del versamento se antecedente. Il Consiglio Direttivo deve esprimersi il merito all’eventuale rigetto della domanda di ammissione entro novanta giorni dalla data di presentazione della stessa.

Art.11 – Recesso, esclusione e decesso del socio

Il rapporto associativo può interrompersi per effetto del recesso, dell’esclusione o del decesso del socio.
Il socio può recedere dall'Associazione in qualsiasi momento, dandone comunicazione scritta al Consiglio Direttivo in carta semplice firmata.
Il socio può essere escluso dall'Associazione per i seguenti motivi:
a) per morosità in caso di mancato pagamento della quota sociale;
b) per ripetute violazioni delle norme dello statuto (o da questo richiamate) nonché di quando disposto dal Consiglio Direttivo per il corretto raggiungimento degli scopi sociali,
c) per aver tenuto un comportamento tale da gettare discredito sulla Associazione, sui suoi rappresentanti e suoi Soci.
Prima di procedere all'esclusione di un Socio, devono essergli contestati per iscritto gli addebiti che gli vengono mossi, consentendogli facoltà di replica. Il provvedimento diventa effettivo dopo trenta giorni dalla data di comunicazione.
L’esclusione è deliberata dal Consiglio Direttivo.
Qualora il socio contestasse il provvedimento, si rimetterà come ultima application for readmission to the shareholders.
The former partner, who has been expelled, can return to the Association in the manner of registration of a new member to whom he is treated. In all cases of termination of an associated membership fee is not refundable and can not be transmitted and the member immediately and automatically loses all rights, duties, qualifications and corporate offices.

IV - OFFICERS

Art.12 - Organs of

The bodies of the Association are:
a) the Shareholders' Meeting;
b) the Board of Directors.
If it becomes necessary, the Assembly will appoint one or more executive and operator considers necessary for the achievement of institutional goals. In any case, all the officers are free of charge and mutually incompatible.

V - ASSEMBLY

Art.13 - Composition of

The Assembly is the highest deliberative body of the Association. It may meet in ordinary or extraordinary session. They are entitled to attend all the Founding Members, Ordinary and treated in compliance with the payment of annual fee, where as a rule means those who have already paid the annual membership fee at the beginning of the meeting.
are entitled to vote the Founding Members, Ordinary and assimilated as explained in Section 8.

Art.14 - Powers of the Ordinary

The Ordinary General Meeting has the power to address programmatic and associative life, acting thus:
a) approval of annual economic and financial report of the Association;
b) The budget;
c) approve the fee proposal from the Board of Directors;
d) The time limit for payment of membership dues;
e) The decision of the number of members of the Board of Directors;
f) The appointment of Council;
g) as proposed by the Executive Council, which should not be decided by Extraordinary (Art. 15).

Art.15 - Powers of the Extraordinary

The Extraordinary Resolution:
a) any amendments to this Statute with the exception of this Article (unless otherwise numbering) which must be approved by ¾ (three quarters) of the Members Ordinary and treated;
b) the expiry of the terms natural forces before the Board of Directors;
c) On dissolution of the Association, its liquidation and the appointment of the liquidator.

Art.16 - Notice of

The Assembly must be convened at the registered office or at a local site in the province of Rome reasonably accessible from most the shareholders. The Ordinary General Meeting shall meet at least once a year, convened by the President, may request the convening of the ordinary even a third of the members of the Board and ¾ of the members. The Extraordinary General Meeting shall be convened by the Council; also may request a meeting, half of the members of the Executive Council or ¾ of the members. The meeting is convened by a notice published on any website operated by the Association and through e-mail addressed to individual Founding Members, Ordinary and treated. The notice is sent at least fifteen days before the meeting, and indicate the place, date, time which will be held in the Assembly itself, is in prima che in seconda convocazione, con il relativo ordine del giorno. Nel corso dell'Assemblea si potrà deliberare solamente sui temi previsti nell'ordine del giorno. E’ validamente costituita anche l’assemblea totalitaria in cui sia presente la totalità dei soci, dei componenti il Consiglio Direttivo, e i presenti si manifestino adeguatamente preparati sugli argomenti da trattare.

Art.17 - Costituzione dell'Assemblea

L’Assemblea Ordinaria in prima convocazione si considera validamente costituita con la presenza della maggioranza dei Soci Fondatori, Ordinari ed equiparati e la totalità dei componenti il Consiglio Direttivo. In seconda convocazione si considera validamente costituita, qualsiasi sia il number present after the obligatory presence of at least three members of the Board of Directors.
The Extraordinary General Meeting shall be deemed constituted by half plus one of all the Ordinary Members and similar size in the first call. In the second call shall be deemed to be validly constituted, regardless of the number present after the obligatory presence of at least three members of the Board of Directors.

Art.18 - Verbalizzazione

Chaired the Assembly the President of the Board, and in his absence in his stead will be assumed by the Vice-President, and even if he is absent, is elected in his place a "president of Assembly "temporary. The Secretary shall prepare minutes deliberations of the Assembly, in the absence of that, we will elect a temporary to one of the members present. The reports shall be signed by the President and the Secretary. Approval of the minutes, if necessary, will be the first item on the agenda of the next Assembly.

Art.19 - Assembly resolutions

Both the Ordinary Meeting that the Extraordinary General Meeting may validly deliberate only on topics on the agenda. The Ordinary General Meeting decides by simple majority (half plus one) or qualified (two thirds) over all the Founding Members, Ordinary and treated. In this state, where not expressly indicated, the term "majority" means "simple majority". The resolutions of the Extraordinary require a qualified majority of all the Founding Members, Ordinary and similar present or represented by proxy. Voting will take place in Ordinary and Extraordinary Shareholders by show of hands, by roll call vote or written, in clear and unquestionable discretion of the President of the Assembly, except for votes on natural persons, for which the necessary secrecy of the vote.

VI - BOARD OF DIRECTORS

Article 20 - Appointment and composition

The Executive Council is formed by a number ranging from 3 to 7 board members. His term lasts two years from the time of his election. Before the election, the Assembly shall establish the number of directors to be elected. Each voter must make a number of votes equal to the number of charges laid. Any adult member who meets the requirements of Articles. 7 and 8 may apply. To do so, must submit a written application at least one week before the vote to allow the posting of a list of people eligible. The candidates will receive the most votes. In case of a tie we will proceed to ballot. The Board of Directors, upon election, shall appoint a President, Vice President, Treasurer and Secretary of the Board and the Association itself. In case of resignation by directors before the expiry of office, the Board of Directors shall be filled provisionally, with a commitment to submit the new directors to the resolution of the Ordinary. The mandate of the new elected by the Shareholders, however, will expire at the end of the mandate of the Board of Directors of which join. The council carry out their activities free of charge, subject to a payment for any documented expenses that they had to face in fulfilling their mandate.

21 - President and Vice President Al

it is the signature and the legal representative of the Association before third parties and any judicial or administrative authority. In case of resignation of the President of the Board of Directors, guardian to all effects the Vice-President until the end of the mandate of the Executive Council that appointed him and to which it belongs. The President, assisted by Vice-President and Directors, shall ensure that the objectives of the Association are pursued, taking responsibility for technical and organizational tasks facing the Association. The offices of President and Vice President expire with the Council to which they belong. However, they can be removed by resolution of the qualified majority of the Board or the Ordinary. In such a case will remain in office until the appointment of a new President or Vice President.

Art.22 - Treasurer The Treasurer is responsible

of the funds made available to the association's activities. The Treasurer is required to update the President of the Board and various advisers of the state of accounts of the association at any time be requested by submitting a cash flow statement and statement accompanied by all documents relating to revenue and expenditure. The Treasurer has an obligation to draw up an annual economic and financial account of the budget of the association, which must be approved by the shareholders. The Treasurer shall expire with that of the board which is appointed. It can be removed upon the decision of half the members of the Board of Directors or by a qualified majority of the Ordinary Meeting. In this case will remain in office until the appointment of a new Treasurer.

Art.23 - Secretary The Secretary

verbalizes the decisions taken in the Assembly and the Executive Council. The Secretary works with the Chairman for the design of all the activities of the Association. Supervises the conduct of members compared to the directives of the Statute and any internal regulations. The Secretary is responsible for the register of members, which it updates, view of the resignation and exclusion of existing shareholders and ensuring the payment of dues. It is also responsible for the activities of mailing, promotional and public relations activities of the Association requires. Il Segretario è tenuto ad aggiornare il Presidente ed i Consiglieri sullo stato dei progetti della Associazione in qualunque momento venga richiesto. La carica di Segretario scade con quella del Consiglio da cui è stato nominato. Può essere rimosso su decisione della metà dei membri del Consiglio Direttivo o con delibera a maggioranza qualificata della Assemblea Ordinaria. In tale caso rimarrà in carica fino alla nomina di un nuovo Segretario.

Art.24 - Competenze e convocazione del Consiglio

Al Consiglio Direttivo compete l'ordinaria amministrazione dell'Associazione, l'organizzazione e la direzione tecnica delle attività istituzionali, l'organizzazione interna.
Il Consiglio Direttivo approva i progetti di budget for the following and decide the amount of dues for the coming year. The Executive Council must approve the financial statements and economic, to be approved by the Assembly. The Council shall meet whenever it should act on a matter related to corporate management, at the initiative of the President or at the initiative of one third of the directors.

Art.25 - Deliberations of the Council

The deliberations of the Board of Directors are taken by majority vote of members present. In the case of a tie, the chairperson's worth double. The deliberations of the Council shall take part in the meeting the qualified majority of the directors. Le riunioni del Consiglio Direttivo e le relative Delibere devono essere verbalizzate dal Segretario o, in sua assenza, dal consigliere più anziano di età anagrafica. I verbali del Consiglio Direttivo devono essere messi a disposizione dei soci che ne fanno richiesta.

Art.26 - Strumenti informatici e telematici

Per meglio coordinare l'attività del Consiglio Direttivo e per sviluppare un rapporto più stretto con gli associati, il Consiglio Direttivo stesso provvederà a usare o creare appositi strumenti e canali informatici e telematici come ad esempio:
a) uno o più siti web gestiti dall'Associazione;
b) una o più mailing list (pubbliche o private);
e) appositi canali tramite cui tenere le riunioni del Consiglio Direttivo.
L'uso di questi strumenti sarà fatto con attenzione rispetto agli eventuali regolamenti interni promulgati dal Consiglio Direttivo ed in generale all'insieme di regole non scritte ma universalmente considerate sintomo di buona creanza.

VII – NORME FINALI

Art.27 – Scioglimento

L'Associazione si può sciogliere nei seguenti casi:
1. se il numero dei Soci Fondatori, Ordinari ed equiparati è inferiore a 3;
2. su delibera dell'Assemblea Straordinaria.
L’Assemblea che delibera lo scioglimento dell’Associazione provvede alla nomina di uno o più liquidatori determinandone i poteri.
In caso di scioglimento Association for any reason, the assets will be donated to charities or other nonprofit organizations with similar purposes or for the purpose of public utility and after hearing the supervisory body in art. 3, paragraph 190 of Law No. 23/12/1996 662 and destination unless otherwise required by law.

28 - Financial Statement and Budget

exercises close association on December 31 of each year. For each exercise is
prepared a budget and a balance sheet. The budgets and accounts must be approved within the time limits laid down in Art. 24. Budgets must be deposited at the Association within 15 days before the Assembly convened for their approval.
The request is fulfilled by the copies at his own expense.

29 - Postponement

All matters not provided for under this Statute shall observe the provisions of the Civil Code.


Rome, April 28, 2008 there


BASCIANO MASSIMILIANO _____________________________________

IARROBINO DANIELA___________________________________

PALERMO LUCA ______________________________

Scravaglieri STEFANO___________________________________